您现在的位置: 凤凰城 >> 精品文章 >> 影象艺术 >> 影视评论 >> 正文

丑闻:朝鲜男女相悦之事
作者:佚名    文章来源:不详    点击数:    更新时间:2007-6-2

《丑闻》:高丽人参浸泡下的坚挺男女
作者 bluegrass

   “你在舞台上你自己的骄傲和美丽中舞蹈,我在你舞台外寂静的黑暗中沉没。我曾愿用尽我有限的时光,就此凝视,凝视,凝视,直到我随着时间的流水化作雕塑或者尘埃。可是当我再也无法忍受这片黑暗中的孤独和寂寞时,我拾起那经年没有凋谢的百合花放在唯一的灯旁。看见这随风飘逝的花瓣么?请在最后一片花瓣凋落成灰前看我的眼睛……”

  这是北大才子奇文《此间的少年》中的一段话。唯美,精致的一段文字。很久没有看过这样的文字了。时常怀疑起自己的赏鉴能力,是否还适合消化这种令人胃部反酸的文字。

  就像看惯了肉帛相见的情色片,让我们忘记了什么是东方式的含蓄。

  性感不一定是裸露,偷情也未必是低俗。《丑闻》的出现使我们重新认识到偷情也可以是那么“情意绵绵”而不必那么夸张的“兴致勃勃”。

  如果我是淑夫人,我不会拒绝赵元的挑情。仅仅是因为那些言语,那些欲拒还迎的眼神。窃以为没有哪个女人可以挑战这种程度的诱惑。当赵元盈盈作势吟出“我对你的思念如雨水涨满湖面”,所谓的贞节便瞬间飞散,那一刻春情荡漾冲毁了扭曲人性的大堤,真爱像洪水一般涌来,瞬间湿透了那一方白绢,是那么鲜红的令人耀眼,心跳,脸红。无怪乎赵氏夫人事后自怨自艾地评价“她算什么贞洁烈女,只是没遇到合适的男人罢了。”

  纵使世人侧目,那堪忍受,在寂寞中煎熬。放纵使我们如此释怀,偷欢使我们空前真实。当明月遥挂窗帘,月下我将独自寂寞,痴痴地吟起:

  “辜负枕前云雨/尊前花月/心期切处/更有多少凄凉/殷勤留与归时说/到得却相逢/恰经年离别。”

  于是当赵元在柳树下抚裆练功;当赵氏夫人荡漾在嘴角的心计;当淑夫人绝望地走向自赎,当小妾暧昧的席地练字时,这些古本绣像中红男绿女们,纷纷鱼贯而出,或小跑或轻移碎步,奔向那桌上浸泡了许久未饮的人参酒,于是在这杯光交错中凸显出来的坚挺的人性,在渐醉迷离的眼神中,仿佛放大镜掠过的萦萦小楷般的放大,清晰起来。
 
  丑闻使人自愧,乱情终将抛弃。风流过后总是一片寂静。此时的空虚,百无聊赖中似乎难以用言语释怀。

  一切的高潮隐密在空旷的背后。赵元接受了那个吃醋的小舅子的挑战,当柿子落下时,匕首插进了他的背后,尽管这一刀看起来是如此多余。

  淑夫人走向了湖中心渴望用更为冰冷的湖水来冷冻她那颗曾经躁动而火热的心。

  赵氏夫人踏上了远赴中国的航班,逃避她自己编织的流言。或许在那里的读者无缘一窥那本传说中的《赵氏丑闻录》。

  只有那小妾,在前呼后拥的吹吹打打中,独自寂寞地完成了从少女到妇人的转变。走完她早已预订了的人生之路。 
 

 


韩影笔记:情情色色之《丑闻》
作者 舒天楚
 
  弃妇独坐船头,忽从怀中摸出一物,那是情人送她的鲜花,早在岁月的历练下成为干花,唯有暗香残留。此时,这片片残花却已成了她唯一的精神寄托。凝视中,悲从心来。回望处,一片蓝色无云天,晴空无限好,只是昔人梦已醒。

  这是韩国电影《丑闻》的最后一幕,古典而伤感。这一两年看多了韩国电影人制作的现代爱情甜点,虽然好吃,但开始渐觉乏味,忽然看到这样一部充满古典美的韩国电影,虽然远谈不上是杰作,还是不由地在心里叫了一个好字。

  这还是一个爱情故事。但是,因为这件古典的外衣,它与大多搞笑的韩国现代爱情电影相比,就多了一些悲剧色彩。

  故事起于爱情,止于爱情。《冬日恋歌》中的寂寞雅皮裴勇俊这一回披上古装,化身为风度翩翩的花花公子赵原,自以为在情场上无往不胜,并且在片中一开始就确立了要征服一个自出嫁即守寡的27岁女子姬燕的心,于是他是否成功如何成功就成了影片的一大悬念;《婚外初夜》中的姐姐李美淑,此刻也口含朱丹,发髻高耸,成了赵原的初恋但是却不得不另嫁他人的赵氏夫人;而纤纤细步,精妙无双,心如止水的姬燕则由在《快乐到死》、《记忆中的风琴》中有精彩演出的全度妍全力演绎。

  三位兼具偶像外表与实力演技的明星,将这段古典爱情故事演绎得一波三折,峰回路转,情深处,泪如雨下;情绝处,催人断肠。赵氏夫人的丈夫要娶小妾——一个叫素玉的16岁纯真女孩。赵氏夫人为了报复,则极力鼓动赵原诱惑素玉,让素玉未婚先孕,作为给丈夫纳妾的最好“礼物”。赵原起初无心,因为他的目标不在于斯,但最终还是为了报复素玉的母亲——他曾经的情人——破坏他追求姬燕的行为而诱骗了素玉。

  这样的情节,听上去就觉得这里面有很多坏人,尤其是赵原和赵氏夫人。自诩风流倜傥堪比西门庆的赵原,起初只把姬燕当作他的一个普通征服目标,他只想打开这个贞女尘封多年的心门,从而证明他的魅力无往不胜,于是得意处嘴角微扬,得手时趾高气扬。于是,当姬燕真的动了心,这个曾经发乎情以为能够止于礼的女子终于还是爱上了赵原时,赵原却狠心说了“不”字。

  爱情昏厥了。姬燕这张渴望爱情的脸庞,就这样在赵原的冰冷中一夜憔悴。然而赵原却发现,自己浪荡多年的心,其实在姬燕爱上他的那一刻已经开始了动摇,他其实早已厌倦了那种只是为满足欲望的猎艳生活,他其实同样渴望一份平凡而温暖的爱情。于是,这张渴望爱情的风流脸庞,当他终于下决心去找回幸福时,却被让嫉妒之火烧昏了头脑的赵氏夫人设计害死。

  爱情又一次昏厥,只是这一次倒下的不止是一个人。姬燕在收到赵原忏悔信的同时也收到了他的死讯,她该何去何从?赵氏夫人在得到他的死讯时嚎啕大哭却为时已晚。

  爱,早就消散了吗?那些渴望爱情的脸庞,就这样互相伤害了吗?这些成年世界的游戏,真的让人感到不可理喻吗?也许是为了与那些成年世界的爱情事件形成对照,影片特地安排了素玉这个角色,这个年方十六新鲜如水的女孩,有着一张对爱情充满渴求的脸庞,却不得不在花季来临之时就要嫁给比她父亲还年长的男人。于是,在赵氏夫人的刻意安排下,她和一位英俊公子仁浩由一见钟情怦然心动到两情相悦互诉衷肠的爱情小段被影片演绎得清新而素雅。这样的爱情,仿佛是不带着丝毫烟火气的,就好像两张精致得仿佛不沾染一点俗世凡尘的脸庞,让我们隐隐品到了爱情的原味。

  可惜,这样的爱最终还是在赵原和赵氏夫人的布置下被扼杀了。这张渴望爱情的脸庞,最终还是涂上了脂粉,走入了宿命。字幕淡出时,影片特意加入了几帧素玉出嫁的画面,她那年轻却成熟的脸庞,宛如年轻的赵氏夫人,让我们忽然有些不寒而栗:她,是否就是若干年后的赵氏夫人的青春翻版,因为她的初恋,也和她的婚姻擦肩而过了。那么,那颗报复的心,是否也会像赵氏夫人一样,凶狠而残忍。

  阴谋,抛弃,乱伦,杀戮……一道道伤痕,让生活在《丑闻》中的人们生活得远没有他们身上的古装那样长袖飘飘,潇洒自在。不过,幸运的是,我们从这部电影中还是更多地看到了爱情,如素玉仁浩那般清洁如水的爱情,如赵原姬燕那般弄假成真的爱情。即使是被赵原称之为充满“占有欲和毁灭欲”的赵氏夫人,也用那包藏在心口的干花让我们看到了她埋藏心灵深处的爱情。

  只是爱情,只有爱情,让我们对这些古典的脸庞投入了更多的爱怜,她们也许有罪,但是可恕。

 

 


瓦尔蒙的残酷动机或风月笺上的丑闻
作者 扬米巴
 
  1782年,曾经当过军人的小贵族拉克洛写了一本很像今天的地摊纪实文学的小说,用显然是虚构的名字影射上流社会某些真实男女的风流勾当。这本书的文字就像它描写的生活一样极其精巧优雅,令人愉悦;而它的内容所表现的性爱与道德角力既高雅又残忍,极大程度上满足了市民阶层对贵族窥视、鄙视、仰视交织的心理欲望。因而,小说一印行就获得了评论界的赞赏和商业的成功,一时巴黎纸贵。当然被它表现了的可怜的贵族们非常惊恐愤怒,它们在政治上的势力以及国家对道德沦丧的担心,终于导致这本书的遭禁。

 
1988年版的《危险的关系》
  时过境迁,在今天这本《危险的关系》已经是跻身文学经典行列的堂皇巨作,它的文字与结构水准,即使在今天、即使通过翻译了的文本阅读,也依然具有迷人的魅力。当然,就这本小说的书信体来说,在当时是文学的主流,拉克洛只算是走了个时尚路子而已。可《危险的关系》通篇只用书信,通过众多人物的相互通信,将一系列时而活色生香、时而凄怆哀艳、时而夸张搞笑的风流偷情故事讲得生动完整,实在是让人叹服的功力。所以,在中国出版过的这本小说的众多译本中,就有一位译者将书名雅致而贴切地命之为《风月笺》。而这本书更为有趣之处,是通过不同人物在针对不同的通信对象时对其他信件的点评、以及对事件的不同描述,使这场多角的情欲角力获得了多种的解释可能性。从而在六十年代之后的西方文学批评界,这本书受到相当的重视也就毫不令人奇怪了。从中,可以读出两性的权力流转、书写与性行为、文字与肉体、语言与欲望、表达与沉默等等各种宏大主题。

  也正因为此,任何对这本小说的视觉艺术改编都几乎注定会成为对其复杂性的消减。可是它又有如此生动迷人、可移植性极强的故事,使众多的影视戏剧界人士经不住诱惑而频频出手。最新而又在最近引起极大反响的,是韩国导演李在容2003年拍摄的《丑闻》。18世纪的法国不着痕迹地变成了18世纪的朝鲜;花花公子瓦尔蒙则变成了文武双全、诗画精通、宁舍功名而求"青楼薄倖名"的浪子赵元;工于心计、权力欲与掌控能力都十分强大的德梅黛侯爵夫人,则变成了赵元有同样性格的表姐赵氏夫人;丈夫远行的忠贞妻子德图瓦尔夫人,也非常富有东亚儒文化色彩地成为了一个守望门寡的贞节烈女淑夫人;至于因为被德梅黛夫人的老情人迷上而导致整个故事的天真少女塞茜尔,则成了即将嫁给赵氏夫人的丈夫为妾的中产阶级出身的女孩素玉;那个与塞茜尔擦出初恋火花的竖琴教师丹赛恩勋爵,则成为逾墙搂处子的隔壁首相公子。这是一系列非常合情合理的改编,再加上影片秉持近年来韩国商业片一贯的精致认真作风,很好地再现了当时朝鲜贵族阶层的家居陈设、衣着装饰和生活环境,使整部影片既流畅又养眼。尤其值得赞赏的是,影片很聪明地在"本土化"的前提下保留了小说书信体叙事的印痕,比如素玉与邻家情郎瓦下传书(原著是借助竖琴)的细节,以及在情节逆转时通过画面和画外音展示赵氏夫人两封信的处理手段。至于那本由赵元的春宫画构成的《赵氏丑闻录》,其由风靡全国到遭禁的经历,倒也暗合了小说作者的遭遇,算是影片的另一个有趣之处。

  《危险的关系》的另一个著名改编影片,是1988年英国导演斯蒂芬·福瑞尔斯执导、直接改编自克里斯托弗·汉普顿已取得巨大成功的话剧的版本,该片在当年的奥斯卡大有斩获。豪华绚丽的布景,优雅繁复的对白,以及明星演员的魅力,都使这部国内一般译作《孽恋焚情》的影片足以引人注目。格伦·克洛斯的德梅黛夫人、约翰·马尔科维奇的瓦尔蒙、米歇尔·法伊弗的图瓦尔夫人、乌玛·瑟曼的塞茜尔、基努·里维斯的丹赛恩,每个人都展示了美丽的容貌、精美的装束和精彩的表演。无论就内容还是风格而言,这都应该是所有改编中最忠于原著的一个版本了。

 
《瓦尔蒙》
  就在这部《危险的关系》的耀眼光环掩盖下,大导演米洛斯·福尔曼非常不幸地在1989年推出了另一个名为《瓦尔蒙》的版本。与福瑞尔斯又叫好又叫座的幸福相比,福尔曼受到了评论界刻薄的对待,《瓦尔蒙》被指责为"外表包装华丽、内容空洞无物"。影片同样是忠于原著的时代背景和人物身份,也讲了一个基本符合原著情节线的故事,但缺乏具有号召力的演员,除了饰演德梅黛夫人的安妮特·贝宁,其他人几乎都是籍籍无名之辈。倒是饰演塞茜尔和丹赛恩的演员分别只有15岁和17岁,算是迄今为止最符合原著年龄的了。但在我看来,这是福尔曼被忽略了的一部佳作,它有着与库布里克的《巴里·林登》类似的味道,又贯穿着福尔曼特有的非道德立场和怀疑、嘲讽精神。正是在这种基调中,贝宁时常显得夸张的肢体动作和表情,反而显得贴切而富有光彩,塑造了一个最具18世纪巴黎贵妇特色的德梅黛夫人。在影片结尾,因为动了感情而违反游戏规则的瓦尔蒙和图瓦尔夫人先后丧命,在原著中受到"天谴"--因生天花而毁容--的德梅黛夫人,却依旧光彩照人地出现在塞茜尔与自己的旧情人的婚礼上,而塞茜尔则怀着瓦尔蒙的孩子,心安理得地无限憧憬着婚后的偷情生活。她们都不为人注意地转过头来,对着镜头留下一个神秘的胜利微笑。可以说,拉克洛因为种种顾忌而在小说中添加的道德说教尾巴,在福尔曼这里终于被彻底斩除。

 
韩国的《丑闻》
  从这个角度看,韩国的改编也显示了自己的独特之处。其最"危险"的一点,就是将淑夫人设计成一个守寡的处女,如此,原著以及其他所有改编中的"忠贞",都悄悄地发生的偏移。这正像影片中赵氏夫人接到赵元报喜的信件和带血方巾之后所说的话:什么贞节烈女,不过是没有尝过男人的滋味而已!如此,原著中在图瓦尔夫人身上体现的道德理想、情感理想以及最后破灭的时代悲剧,实际上都被影片解构了,而变成了一个东方色彩的殉情悲剧--于是与原著相反,淑夫人不是死于自己内心情欲与道德挣扎的困境,而是在赵元死后才悄然自杀。至于到结尾处,赵氏夫人逃出家族的暗杀,在赴中国的船上,那几片凝结着她与赵元刻骨初恋的花瓣被风无情的吹散,则也是一种中国人非常熟悉的爱情悲剧模式,甚至将二人曾经的不道德行为悄悄清洗。那么,这也是在有意无意间将原著的主题进行了置换,一个我们更熟悉的说法:封建礼教压抑人性,导致心理畸形。

  另一部值得重视的改编,是法国同样在2003年为电视台拍摄的三集电视电影。影片将背景设在了当下的巴黎,老牌美女卡特琳娜·德纳夫饰演的德梅黛夫人,主持着一个对青年艺术家提供赞助的基金会;英国帅哥鲁帕特·埃弗特饰演的瓦尔蒙则是《巴黎竞赛画报》的摄影记者;娜塔斯娅·金斯基是图瓦尔夫人,她的丈夫是驻非洲某国的外交官;美国胖女孩莉莉·索比斯基饰演刚从瑞士中学回来,决定要嫁给德梅黛夫人前夫的塞茜尔;那个与塞茜尔发展恋情的丹赛恩,则在影片是一个德梅黛夫人精心挑选出来的贫穷小提琴天才。影片对整个故事的现代移植算是相当严谨而世故,比如最后导致德梅黛夫人名誉扫地的,影片设计为瓦尔蒙掌握了基金会涉嫌洗黑钱的证据。不过这个改编最值得关注的,是对塞茜尔与图瓦尔夫人性格的重新设定。在原著和其他改编中,塞茜尔都只是简单地表现为幼稚,或曰男人心目中的"天真纯洁",在随后则逐渐展露出轻浮的一面。小说中对塞茜尔趴着写字的习惯的说明,正是通过这样一种明显缺乏教养的、不合礼仪的行为方式,为以后性格的揭示埋下伏笔。而在上述的三部影片中,塞茜尔(素玉)趴着听写瓦尔蒙(赵元)的口述,被一层层地掀开裙摆露出臀部的过程,都是一个重点着墨且声色流转的段落。但在法国的这部《危险的关系》中,塞茜尔却表现出了相当的复杂性。她有着真正意义上的自我决定的贞洁,但这种贞洁又是实用主义远胜于道德诉求的。她不过是选定了一种生活方式,并相当理智地找到了一个可以保证这种生活的男人。然后在这种自我决断的支撑下,采取非常传统和保守的行为方式,这也使她与丹赛恩的爱情发展突出地缓慢。相反,在小说和其他改编中图瓦尔夫人基本上都没有问题的忠贞,在这部影片中却发生了变化。在躲避瓦尔蒙的诱惑时,她的拒绝所表现出来的,与其说是坚贞不如称之为恐惧--而她所逃避和恐惧的,更多是激情而非道德。这应该是导演若瑟·达扬对当今这个性欲充分解放并脱离了道德评价之后的社会的一种思考,在塞茜尔,是充分了解自己的自由之后主动地选择保守;在图瓦尔,则是经历过自由之后对脆弱平静的不敢自信的勉力维护。

 
《残酷动机》
  此外,1959年法国导演罗杰·瓦迪姆改编的版本也十分值得注意。这也是一个将故事移植到当下的改编。让娜·莫罗饰演的德梅黛和钱拉·菲利普饰演的瓦尔蒙是一对无所事事的中产阶级夫妻,他们最大的乐趣就是各自在外边寻花问柳,然后在家中交流猎艳成果(很不敬地插一下,这很像是在影射萨特和波伏娃啊)。瓦迪姆当时的妻子、丹麦美女安妮特饰演图瓦尔;刚刚在《上帝创造女人》中与巴铎配过戏的让-路易·特兰蒂尼昂则出演了爱上塞茜尔的丹赛恩。也就在这唯一的一个版本中,是他而不是图瓦尔的亲属、因为嫉妒而非荣誉杀死了瓦尔蒙。

  最后要提到的,是1999年美国中学校园版的《残酷动机》。梅黛和瓦尔蒙是一对因父母再婚而组合成的姐弟;忠贞的图瓦尔夫人,则变成了新任校长的女儿安妮特,她在美国著名少女杂志《十七岁》(国内的版权引进叫《青春一族》)发文,称自己要保持童贞直到新婚之夜。正是她的这份声明吸引了瓦尔蒙,从而展开以后的故事。正是在这部影片中,饰演瓦尔蒙的的瑞安·菲利普和饰演安妮特瑞瑟·威瑟斯庞假戏真做,成了一对到今天仍然幸福的小夫妻以及两个孩子的父母。且让我们祝愿这种与《危险的关系》完全不合调的天真与美好,能够长久下去吧。
 


 

 

爱情重伤:《丑闻》
作者 wonderC
 
  从故事结构上看,《丑闻:朝鲜男女相恋情事》可以被当成古代韩国版的《纯真年代》或者王尔德的《理想丈夫》。不过从影像纯美质感上说,《丑闻》又似谷崎润一郎。

  你知道日本的那种纯美考试,从夏天映射进茶碗一直能说到鱼子的绯红色泽,除了美还是美,简直就像考秀才,凡是不能做八股的全部out。

  演员也没什么好说的,恰好是我喜欢的三个韩国演员,大家中规中矩地表演,基本上你想要的也都有了,当然他们也没能提供给我更多惊喜。

  印象最深还是那句,“我对你的思念如雨水涨满湖面”,当时的花花公子赵原并不懂得爱情,他玩弄文字以带给别人爱的错觉,他一边蹂躏却又一边教育真正爱着的人们如何去爱。这种矛盾或曰典型Parody剧中的complex,具体点形容,就像是蝴蝶飞舞花丛但却终身色盲。

  什么是爱情重伤,光是参照《纯真年代》或《理想丈夫》是不够的,西方故事也是遍地的因果循环,贪婪到了极至的女人总是没有好结果,在这一点上《丑闻》似有所进步。

  爱情的寓言其实应该更像赵原亲身的经历,一个不懂爱的人忽然被猎物教会了爱,就像佛经说的,无爱则无惧,昔日伤害别人的武器最终让自己满怀恐惧,回想前尘满篇都是个错字。

  赵原轻轻将女子的嘴唇描红,把剑锋握在手里,鲜血淋漓也是这个红色。

  人往往能从屠场,或者俗世红尘中突然成佛,那么平庸电影也是一个途径。
 
 


 


《丑闻》:野百合也有春天
作者 红袖添饭

*仅以此祭奠没有情人的情人节*
  关注本片是很偶然的。那还是去年暑期在家的时候,不经意间在某个电影频道看到了该片制作过程的专访。韩国的影视八卦漫天飞,我本也不特别在意,但耳朵里忽然飘进“偷情”两个字,立马将我的注意力提升到Hi-End级。然后又看到了两个偷情的男人相遇墙头的场景,觉得这故事挺有趣的。

  仅凭当时的资料,我是一点没联想到拉克洛的那部名为《危险关系》(Les Liaisons Dangereuses)的作品,当然也就没联想到两部曾看过的好莱坞电影:《危险关系》(Dangerous Liaisons, 1988)与《残酷动机》(Cruel Intentions, 1999),它们也是根据拉克洛的作品改编的;而且依据本人的看法,它们都是非常有特色的作品。看完这部《丑闻》后,我不得不说:这又是一次成功的改编。该片的副标题:《朝鲜男女相悦之事》,已经完全点出这部改编作品的特色:古典而精致。

一、

  对西方作品的改编,首要难得的便是与东方背景的融合,使那些即使知晓故事根源的观众,也丝毫不能发觉有移植故事的牵强。本片剧情的设定至少对小生而言是起作用了,当片头那本虚构的、名为《赵氏丑闻录》的地下春宫画集出现时,我的脑海里马上蹦出《如意君》、《痴婆子》、《肉蒲团》等熟悉而亲切的身影,一下子便将我的思绪锁定在了东方特有的偷情语境中,即使后面的剧情和《危险关系》再相似,我都不理会了。

  看来偷情这个东东是古今中外的一大热点现象,特别是文人骚客们,更是热衷于为各色偷情往事树碑立传(当然,他们最热衷于亲自实施)。且说最近就有一部很红的以现代通讯工具为名的偷情电影,闹得俗家男女人心惶惶;但是我不喜欢,因为我始终觉得,偷情最有意境的,还是古人。且不说作为正面典型、“偷”成正果的张生与崔莺莺,单说那反面教材西门庆与潘金莲,他们二位同志的勾搭史如果真按原著的意境拍成电影,那一定也是现代小资们顶礼膜拜的对象。《丑闻》的出现,填补了“古典偷情”经典这一空白。

  古圣人云:妻不如妾,妾不如偷,偷不如偷不着。《丑闻》将剧中被“偷”的对象定为新纳小妾和顶着贞洁牌坊的烈女,无疑是挥洒出东方古典意境的第一步。原著《危险关系》中,几位女主人公分别是离异的妻子、待娶的新娘和新婚的少妇;如果照搬这种人物设定,在古代东方的情境下,就基本上没什么可偷情的余地了:一个被休了的女人哪有能量发动这么一场高级游戏?而如果是妻妾与烈女,依据东方人的思路,那就有好戏看了。自古妻、夫、妾是家庭权力斗争的铁三角,通过陷害其中的一方来报复所恨的另一方,更是一种经典的做法;对于烈女,文人们表面上提倡宣传,私下里却没少埋汰人家,《肉蒲团》、《浪史奇观》里透露的古人心态只不过是冰山一角罢了。虽然勾引寡妇也是西方猛男们的心头好,但缺乏文化风俗上的禁忌,远不如古代东方环境下来得那么有颠覆的快感。最后,就最平淡的纯恋而言,《丑闻》也利用我们妇孺皆知的“墙头马上”的经典,不过稍微改造了一下,成了“墙头瓦下”;扔竹竿抛绣球丢手帕等经典动作,变成了传纸条,在吸引当代“心有灵犀”的少男少女的同时,仍然保持了古典风格;而“人约黄昏后”也变成了“人约黎明前”,不变的是那份青涩与娇羞。就这样,《丑闻》在人物关系的设定上,巧妙地融合进了东方观众最熟悉的古典情节;之后情节的发展,自然有如打开一坛陈年老窖,越饮越有复古的情怀。

二、

  单是人物设定的古典结构,尚不足以激发出全片的古典魅力。故事的演进具有东方式情调,方显出影片不同于西方改编作品的特色。无论是在原著还是在已有的改编电影中,男主人公赢得原本无辜的女主人公的芳心,都是整个故事的中心。而东方古人与西人在追MM上的做法自然大有不同,只有再现出这种独具特色追女过程,才能成功地传递出东方古典的风韵。

  《丑闻》中赵元追求(或者说挑逗)淑夫人的过程简直就是一部“偷情宝鉴”,值得今人好好分析并学习一下,以使自己的爱情手段显得有格调一些。西方粗蛮之人要追MM,不外乎甜言蜜语和大献殷勤,东方古典浪子的手法则要高明得多,处处体现虚实进退、欲擒故纵的兵法之道。《丑闻》中的赵元作为花丛老蜜蜂,深知对付拥有皇上御赐“烈女门”荣誉称号的节妇既不能过分莽撞,又不能墨守成规。于是,我们看到他大胆地直抒心意,首先给对方留下一见钟情的印象;然后不断制造机会让对方明白自己的真心,甚至连“英雄救美”这种经典招式都使出来了,以获得心灵交流的机会,并在此过程中装出一幅浪子回头、待人拯救的架势,激发女性天生的“圣母情结”;再通过一些“为爱疯狂”的举动,利用女性的怜悯心,使其不忍心自己因为爱情而痛苦;当对方的内心已经无法摆脱自己的时候,再借机欲擒故纵一两下,如果看到对方患得患失的神情,那么哥们,拼了老命地吻她吧,这位姐姐已经是非你不嫁了!

  如果各位雅人记性不错的,应当还记得《金瓶梅》中王婆婆为西门庆同志制定了一套“泡妞作战方案”,一共有十个挑逗程序,成功了第一个再接着下一个;其中即使有一个不成功,那全盘计划皆输。西同学依计而行,一直做到第十项“捏脚”时,潘金莲MM“便笑将起来,说道:‘官人,休要罗唣!你真个要勾搭我?’便把西门庆搂将起来……(以下删去365字)”。据考证,潘MM是修炼“荡妇”一派,所以虽遵从古典之风,行事与烈女大不相同也;例如,很难想象《丑闻》中的淑夫人会开口说出“官人我要”。事实上,赵元追求淑MM的过程,等于是西门同学在那十个步骤每个都失败后,临时想出应急之策最后才获得成功的,可见古典追女法之艰难!唯其曲折,方见其东方式的含蓄旖旎,个中韵味,非西人所能比也。

  对白的古典意味,也是使影片保持复古的精致气氛所必不可少的。看淑夫人第一次拒绝赵元的口吻,完全是理学“男女授受不亲”那一套;之后淑夫人多次用来抗拒赵氏爱心行动的法宝之一,便是“从一而终”这种儒家文化圈内耳熟能详的套话。至于那些涉及成人话语圈的“花心”“玉门”之类的,想必修炼过古典情色宝鉴的同学更能心领神会。对白的古典风貌,还表现在那个会吟诗的赵元同学,时不时来几句意境优雅的徘句,将有诗词瘾的同学直挠得心痒痒,例如“既临苍海,何惧细流;既观森林,不迷盆景”之类的歪诗,还有让那小妾惊喜得说不出话的“恰似春水灌注幽潭,奴家的一颗芳心,也被你填满”,这只是小生我以琼瑶姐姐似的笔法翻译,相信牛人们一定能找到对应的古诗词。最能引起共鸣的还是赵元夜闯闺阁的长篇表白,其实就是印证那一句“还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时”。建议国内D商在制作此片时,一定要找个古诗词狂,这样使对白更能和影片的复古格调保持一致。

三、

  韩国电影近几年迅猛崛起,与他们的电影人对待电影制作的认真态度和敬业精神有关。一部电影,先不管内容和风格如何,单看制作的精细程度,就可管窥制作者的诚意。特别是这种古装题材,每一样东西都要复古的话,绝对是要砸进去不少钱的,更不用提投入的精力。但古装题材的投入也未必能产出成正比,像同样砸进去几十亿韩币的《清风明月》,就是很做作而平庸的一部作品。值得庆幸的是,《丑闻》看起来却物有所值,影片制作的精美随处可见。

  也听有人抱怨本片不如1988年版的《危险关系》那么华丽绚烂,但个人认为这恰恰是本片颇见功力之处。须知古代朝鲜上流社会的生活,和18世纪巴洛克晚期的法国上流社会不同。前者的奢华主要表现在日常用具和场景的细腻程度上,而后者的奢华则表现在令人眼花缭乱的色彩与式样上。其实,仔细观看的话,《丑闻》中的各类场景及道具,大到屏风、地板、雕栏,小到饰件、纸张、兵器,无一不是力求还原当时风貌的精细之作品。影片中有赵氏夫人梳妆的特写镜头,那精致玲珑的各式小道具,从眉笔、面刷、粉扑到唇膏粉,无不精致可爱、素雅大方,即使身为男人的偶也忍不住多看了几眼。就说那影片中的春宫画吧,依我看似乎也出自工笔名家之手,人物动作、神情描绘得惟妙惟肖,却又全透出古代笔意;单以片头那幅“裸女斜倚图”而言,在写实和写意两方面都要超过卡梅隆当年那张轰动一时的铅笔素描。这只是举几个小小的例子,细心的观众完全可以在影片的古典精致气氛中详加品味并流连忘返。

  谈到制作的精细,不能不提本片的服装。据说剧组共花了20亿韩币来制作,其精细程度在小生看来也的确名不虚传。古代朝鲜是个受中华儒文化影响很深的国家,上流社会的装扮,男子峨冠宽袍,衣料色泽以素雅高贵的黑白为主,还有那显得厚重大方的深蓝;女子服饰更是多样,质地以轻柔的纱丝为主,独有的半胸短衣设计,很是撩人。那不同的用色与搭配更让人赏心悦目,单是赵氏夫人的行头,我粗略统计了一下,她在整部影片中至少换了八套。不同角色的服饰色彩,更体现出人物不同的性格来。赵氏夫人的多是湖蓝、棕黄、荷绿、猩红、藕粉、重紫这些高贵中略带浮华的色彩,暗示该角色表面庄重实则妖媚的个性;而小妾淑玉的服饰虽然同样鲜艳,但用色较浅,显得更嫩些,表现出她花季年龄应有的天真烂漫同时又充满诱惑。最见用心的,是淑夫人的着装颜色。她开始出现时,穿的都是素色的罩衫与套裙;正像赵氏夫人评论的:人和衣服一样素然寡味;随着内心被赵元搅得波涛暗起,她也开始渐渐穿比较鲜艳的衣服了。如表现她开始心动绣花时,就着上了一件粉色的罩衫,而当她一片痴情、满心欢喜地来找赵元时,只着一身无暇的白和一条红得耀眼的围巾。小生好歹也看过多部韩国古装片了,就本片的服装设计真正给人很“上流”的感觉。

四、

  作为一部描写偷情关系,同时剧中又有情色镜头的影片,本片的拍摄手法完全不同于日本那部《感官王国》。后者的淫靡充斥在每一个镜头当中,用色及布景的巧妙使全片充满了令人堕落的致命吸引力;而且非情色场面比情色场面更有挑逗感,光是那大片的红色和纸门后的剪影,就足以令人面红耳赤了。然而《丑闻》作为类似题材的演绎,风格还是和西方那部《危险关系》如出一辙。本片没有特别有深意的镜头,也没有特别有情感张力的画面,甚至连情色镜头也不是那么挑情,反而有种古典优雅的感觉。可以说,本片的拍摄和制作手法是比较传统的,是几个演员的精彩表演让本片的精致没有流于表面。

  我很惊讶扮演风流浪子赵元的裴勇俊居然是首次贡献银幕,他在表现出角色应有的风流文采外,更刻画出了丰富的个性。也许那些眯眼斜瞥的挑逗眼神和成竹在胸的狡猾微笑,对于偶像派的裴勇俊而言不算什么难事,但我还是要说他演得确实很传神,攻无不克的“情场杀手”就应该是这样子的!看他一边装作伤心地说着“原来我连瘟疫都不如”,一边转过头露出狡猾的微笑,而眉梢更是跟着得意地上扬时,那种将对方玩弄于股掌之间的风流老手的神采,让全世界坚贞女性们都恨不得痛扁他几下然后将他关起来做自己的奴隶,呵呵。最后的黯然神伤倒没什么特别可说的,倒是他狠心拒绝淑夫人那段,表面上的漠然和内心的不舍全通过他那微红的眼睛体现出来了。说起来,这个“红眼睛”的度可不好把握,可裴勇俊的那段表演既足以让片中的淑夫人伤心欲绝,又足以让观众领会他隐藏的感受,并使两者不会互相冲突。依我看,他还是片中这样更有魅力,以前电视剧中那种“眼镜仔”形象只能骗女中学生,泡不到真正的花魁。有鉴于此,我决定从明天开始蓄须,并扔掉眼镜开始练习眯缝着眼放电!

  李美淑演的赵氏夫人对小生而言完全是个惊喜。这个欲望、嫉妒与狠毒都不轻易形于色的女人,是我见过的最有“媚力”的女人之一。赵氏夫人无疑是很妖媚的女人,不然也无法吸引作为花丛老手的堂弟这么多年。她的媚来源于她深埋在典雅外表下的野心与欲望。小生觉得,一个女人如果没有野心的话,很难具有致命杀伤力的媚,最多只能媚在体态与表情里,无法形成黑洞般的气质。赵氏的媚总是不经意间流露出来,从先前的娴淑庄重到这一刻的媚态撩人,李美淑把握得非常好,堪称转换无形。例如她和赵元谈话那段,小赵使坏地朝她耳垂吹了一口气,也许是被吹中了性感带,她微微闭上了双眼,横生的媚态立刻由嘴角荡漾到整个脸部;而当赵元的下一句话说中了她的心事时,眼睛一睁,满目的春意立刻缩了回去,代之以深不可测的精明。象这样微妙而诱人的神情转换,在游园的小船上也发生过不只一次,每次都害得俺把持不住心跳到飙起。如同赵氏角色暧昧而飘忽不定的媚意一样,李美淑将那种媚内化到骨髓里,因而也具有了如蛆附骨般的诱惑与狠毒。“任何人都可以变得狠毒,只要你尝试过什么叫嫉妒。”我算是真的见识了。

  全度妍的表现比我预期的好。本来这一“苦情”类的角色就很闷,而且我个人也极端不喜欢这样的女生,但小全将角色细微的心理变化不着痕迹地表现出来了。比较有难度的是当赵元来告别那一段,她其实早已心动,只不过没有契机打开心房而已,这时心上人突然要永远离开了,她又不好明留,只好吃个哑巴亏。全度妍在那几个镜头中几乎没有特别动作,甚至脸部肌肉都没怎么动,但观众就是能看出她的神情已经由强装镇定变成了控制不住的痛心。凭那一刻,我们就知道这个号称九载烈女的女人已经无药可救了。象淑夫人这样“闷骚”的女人,还真只能通过眼神来传递内心的渴望,当她再次见到赵元时那梨花带雨的神情,傻子都知道什么都不用说了,直接走完万里长征最后一步得了。其实,我觉得演小妾的那个演员也挺好,尽管那种天真纯洁的样子并不是我喜爱的类型,但凭直觉,初恋的16岁女孩还真是那种傻样子。

五、

  我其实并不太喜欢本片的片名。《丑闻》太直接了,光具有听觉的冲击力,没有视觉的美感,似乎和影片整体古典精致的风格不相容。副标题《朝鲜男女相悦之事》,文则文也,但照韩文这么直译过来,似乎颇为生硬。所以,我一直倾向于用自己臆造的片名:《韩国偷情往事》(编注:香港译作挑情宝鉴)。

  对于我来说,本片的重点并不像韩文片名暗示的那样在一个“偷”字,而是在于那个“情”字。赵氏夫人和堂弟之间,虽然总是在玩着“不要爱情,只要欲望”的游戏,但其实是两人对心底无法实现的真情的逃避:既然无法拥有,那就纵情声色吧!赵夫人的身份地位,注定了她只能心里装着赵元,而肉体却追寻着快乐,这也是对赵元风流成性的报复。也许她一开始可以要求赵元专一的,可是她没有;因为她知道她无法那样去要求。到后来,即使她嫉妒得要命,所能做的也就以牙还牙而已。她是很有野心,不甘心男人统治的世界,可她仍然渴望着被心爱的男人宠爱。

  赵元对堂姐也是说不出的感情:没有未来但又根深蒂固的初恋,满腔的爱意无处发泄,只好追寻表面的风流快活。他故意和堂姐玩游戏,也许只是想让对方更嫉妒,从而更在乎自己。不过,他的自由身决定了他可能转变,尽管那种转变让他自己都把握不清。风流男人的好处是可以随时风流,但坏处就是不可能一辈子风流;而一旦走上风流这条路,似乎不是那么容易走得下来。赵元是很花,但他一直在寻找心灵最终的归宿。

  淑夫人就象生在戈壁的野花。在那样的环境里,鸟语花香的世界对她而言是被隔绝了的。没有女人愿意做寡妇,更没有女人愿意做一辈子;风俗与流言可以压抑她的行为,但压制不了女人的潜意识。更何况,被压抑得越久,盛开得也越灿烂。因此,淑夫人是身在“野外”,心在红尘深处。

  现实中有太多的赵夫人、赵元与淑夫人,当张大民大呼“我的春天也来了”的时候,他们又何尝不是这样渴望?妖媚也好,风流也好,压抑也好,在“情”字上面,他们都是纯洁脆弱得如百合花一般;不过,在历史包袱和社会条件的双重制约下,百合也只能成为野百合了。可纵使是野百合,也会有他们的春天。偷也好,抢也好,“爱”总是需要的。

  我希望有一天,他们不用去偷去抢,我们大家也不用去偷去抢。是为野百合的春天。


发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 【字体:
保留收藏或将本文复制推荐给QQ/MSN好友:   
发 表 评 论
姓 名: * 性 别:
Q Q号: Email:
我要给这篇文章评分 1分 2分 3分 4分 5分
请自自觉守,注意文明发言,公平.公正.理性.
相关文章
没有相关文章

精品排行

猫眼

音乐

心情

世界

网友意见留言板

关于凤凰城 | 版权声明 | 广告服务 | 联系我们 | 关于站长 | 网站地图 |

Copyright 2006 - 2008 te96.com Inc. All Rights Reserved
凤凰城 版权所有